Сейчас в тренде

Новинки

Популярные

Топ 100

Читаемые

Джек-С-Фонарём

Джек-С-Фонарём

0:39:03
Поэзия
«Я очень благодарна моим друзьям, коллегам за то, что приняли мое приглашение поучаствовать в новом аудиосборнике замечательных стихов талантливого и известного Автора - все записали материал - честно, душевно, пронзительно!!! Спасибо за сотворчество» -Составитель, редактор, звукорежиссер сборника - Содержание:1. Давным давно - Иван Савоськин 2. Шифт - Виктория Буртовая 3. Надо мной единственной песней звени - Merchansky 4. Песни Архипелага 1- Яна Ярвис 5. Круг - Игорь Ященко 6. Несеверное сияние - Елена Логинова 7. Самая важная памятка - Сергей Королев 8. Они найдут сердца двух - Дмитрий Штальберг 9. Подменыши: Сатиры - Никита Левченков 10. Подменыши: Ши - Александр Коньков 11. Море спокойствия - Дарина Манилова
Джон Ячменное зерно

Джон Ячменное зерно

2:14:52
Поэзия
«Джон Ячменное Зерно» – Это сборник шотландского поэта, фольклориста, автора многочисленных стихотворений и поэм Р. Бернса (1759 – 1796). В нем собраны стихотворные произведения автора, среди которых «Песнь бедняка», «Прежде всего» и известная баллада «Джон Ячменное Зерно», в основе которой лежат народные поверья о веселых духах. Эта бунтарская жизнерадостность шотландского фольклора в первом русском переводе сменилась на русскую былину «Иван Ерофеич Хлебное-зернышко». Шотландский крестьянин превратился в русского мужика, а короли стали «царями». Причем «бусурманскими», чужими. Эти и другие изменения придали балладе иной национальный колорит. Перу Бернса принадлежат стихотворения, а также произведения: «Веселые нищие», «Тем О‘Шентер» и др.
Дни точно бритвы, ночи полны крыс

Дни точно бритвы, ночи полны крыс

0:06:41
Поэзия
Вольная интерпретация стиха (верлибра) Ч. Буковски 'Дни точно бритвы, ночи полны крыс' в переводе М.Немцова. Стихотворение было включено в сборник «Стихи последней ночи на земле» 1992.
Другой Хайям

Другой Хайям

1:28:54
Поэзия
Поэзия Хайяма весьма неоднозначна и содержит многоуровневые пласты смысла. Его стихи не только бросают вызов любой жесткой системе взглядов – они инициируют нас в новые способы мышления. При переводе во главу угла была поставлена адекватная ретрансляция поэтических образов, которые служат своего рода ключами к изначальному языку нашего внутреннего сознания и приближают к восприятию высших аналогий.
Духовная поэзия Зинаиды Миркиной

Духовная поэзия Зинаиды Миркиной

7:36:41
Поэзия
Стихи Зинаиды Миркиной — это не просто стихи — это поэзия, просветляющая душу! Это стихи человека, пережившего духовное преображение… Просто слушая эти стихи, каждый переживет лучшее на что он способен сейчас как живая душа, живой человек!
Духовная поэзия Зинаиды Миркиной 2

Духовная поэзия Зинаиды Миркиной 2

1:36:25
Поэзия
«Эти стихи воздействуют на меня мгновенно. В чем выражается воздействие? С первых же строк на душу нисходит тишина; а последние уже читаются в совершенном внутреннем покое; другое, третье стихотворение — и радость освобождения от всяческого сора, который, заносит в нас житейская суета, бьет через край, — радость спокойная, полнокровная, просветленная. Такое состояние точно передала сама Зинаида Миркина: И наконец-то все замолкло. Как будто то, что вкривь да вкось Блуждало где-то долго-долго, Внезапно в сердце собралось. И стало сердце вновь единым, Как над деревьями закат. И все нашлось в его глубинах, Как будто не было утрат. Это и есть Жизнь с избытком, сосуд наполнен и переполнен и изливается на других.»
Душа, не умирай

Душа, не умирай

0:07:37
Поэзия
В  аудио сборник «Душа, не умирай» вошли стихи наших современных авторов Ольги Лучшевой,  Дианы Бадаловой,  Екатерины Никитиной, Юлии Волковой, опубликовавших свои работы в  сети Инстаграмм. Также я предлагаю послушать  стих Владимира Леви «Душа, не умирай». Владимир Львович Леви — российский психолог, врач-психотерапевт, писатель, художник и музыкант. Автор научных работ, книг по психологии и медицине, художественной прозы, стихов и песен. Надеюсь, что работы этих авторов не останутся незамеченными и найдут своих почитателей. Приятного прослушивания! С уважением чтец Дмитрий Д.
Жди меня, и я вернусь

Жди меня, и я вернусь

0:21:56
Поэзия
Стихотворение Константина Симонова, написано в июле — августе 1941 года. Посвящено актрисе Валентине Серовой. Стихотворение в разных исполнениях
Железная дорога

Железная дорога

0:09:38
Поэзия
Стихотворение Некрасова, в котором отразилась жестокая реальность жизни и труда русского крестьянина. Показывает далеко не самую приятную сторону жизни. Год написания самого стихотворения 1864.
Жемчужины мировой поэзии в переводах поэтов Серебряного века

Жемчужины мировой поэзии в переводах поэтов Серебряного века

5:03:11
Поэзия
Авторы: Ханс Кристиан Андерсен, Адам Аснык, Франциск Ассизский, Джордж Гордон Байрон, Огюст Барбье, Уильям Блейк, Шарль Бодлер, Элизабет Баррет Браунинг, Луи Буйе, Микеланджело Буонаротти, Поль Верлен, Эмиль Верхарн, Франсуа Вийон, Уильям Вордсворт, Георг Гейм, Генрих Гейне, Иоганн Вольфганг Гёте, Теофиль Готье, Редьярд Киплинг, Сэмюэль Тэйлор Кольридж, Шарль Кро, Себастьен-Шарль Леконт, Николаус Ленау, Детлев фон Лилиенкрон, Шарль Леконт де Лиль, Генри Лонгфелло, Федерико Гарсиа Лорка, Стефан Малларме, Лоренцо Медичи, Морис Метерлинк, Адам Мицкевич, Альфред де Мюссе, Фридрих Ницше, Новалис, Эдуард-Жюль-Анри Пальерон, Франческо Петрарка, Эдгар Аллан По, Артюр Рембо, Анри де Ренье, Морис Роллина, Йохан Людвиг Рунеберг, Альбер Самен, Юлиуш Словацкий, Эдвард Слоньский, Франсуа Арман Сюлли-Прюдом, Лоран Тайад, Альфред Теннисон, Сакариас Топелиус, Ованес Туманян, Оскар Уайльд, Александр Цатуриан, Тарас Шевченко, Уильям Шекспир, Перси Биши Шелли, Андре Шенье, Йозеф фон Эйхендорф, Жозе Мария де Эредиа, Хосе де Эспронседа Знаменитые поэты разных стран и эпох в переводах поэтов Серебряного века: Иннокентия Анненского, Константина Бальмонта, Андрея Белого, Александра Блока, Валерия Брюсова, Ивана Бунина, Максимилиана Волошина, Василия Гиппиуса, Николая Гумилёва, Вячеслава Иванова, Георгия Иванова, Михаила Кузмина, Дмитрия Мережковского, Игоря Северянина, Сергея Соловьёва, Фёдора Сологуба, Владислава Ходасевича, Николая Холодковского, Марины Цветаевой, Георгия Чулкова, Ольги Чюминой. Содержание:Переводы Иннокентия Анненского Генрих Гейне. Мне снилась царевна Генри Лонгфелло. Дня нет уж... Шарль Бодлер. Привидение Шарль Леконт де Лиль. «Пускай избитый зверь, влачася на цепочке...» Поль Верлен. Песня без слов Франсуа Арман Сюлли-Прюдом. Идеал Артюр Рембо. Впечатление Стефан Малларме. Дар поэмы Морис Роллина. Безмолвие Анри де Ренье. Прогулка Шарль Кро. Сушеная селедка Переводы Константина Бальмонта Из древнеегипетской лирики. «Нежная, нежная в чарах любви...» Уильям Блейк. Колыбельная песня Перси Биши Шелли. Философия любви Альфред Теннисон. Слезы Эдгар Аллан По. Сон во сне Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Кубла Хан Иоганн Вольфганг Гёте. Границы человечества Генрих Гейне. «В волшебно-светлый месяц май...» Йозеф фон Эйхендорф. «Кому Господь дает благословенье...» Николаус Ленау. «Солнечный закат...» Ханс Кристиан Андерсен. Вечер Альфред де Мюссе. Надежда Шарль Бодлер. Пропасть Адам Мицкевич. Забытый храм Хосе де Эспронседа. Перевороты земного шара Перевод Андрея Белого Морис Метерлинк. Visions Переводы Александра Блока Генрих Гейне. «Тихая ночь, на улицах дрема...» Йохан Людвиг Рунеберг. Лебедь Джордж Гордон Байрон. Подражание Тибуллу Себастьен-Шарль Леконт. Цирцея Сакариас Топелиус. Млечный путь Переводы Валерия Брюсова Франческо Петрарка. «Благословен тот вечер, месяц, год...» Лоренцо Медичи. Триумф Вакха и Ариадны (Карнавальная песнь) Поль Верлен. Обет Эмиль Верхарн. В вечерний час Николаус Ленау. Камышовые песни Артюр Рембо. В Зеленом кабаре Морис Метерлинк. Намерения Фридрих Ницше. Новый Колумб Уильям Шекспир. «Как волны набегают на каменья...» Джордж Гордон Байрон. Первый поцелуй любви Переводы Ивана Бунина Альфред Теннисон. Годива Шарль Леконт де Лиль. Усопшему поэту Адам Мицкевич. Аккерманские степи Тарас Шевченко. Завещание Александр Цатуриан. «Мрачна, темна душа моя!..» Адам Аснык. Астры Переводы Максимилиана Волошина Жозе Мария де Эредиа. Бегство кентавров Эмиль Верхарн. Человечество Анри де Ренье. «Нет у меня ничего...» Николаус Ленау. Трое Огюст Барбье. «Как только закатится ваша звезда...» Стефан Малларме. Лебедь Генрих Гейне. «Когда ты будешь во гробу...» Перевод Василия Гиппиуса Новалис. Посвящение Переводы Николая Гумилева Франсуа Вийон. Баллада о дамах прошлых времен Шарль Бодлер. Мученица Жозе Мария де Эредиа. Бегство кентавров. Переводы Вячеслава Иванова Франческо Петрарка. «Был день, в который, по Творце вселенной...» Микеланджело Буонаротти. «Не в темном сердце жизнь любви моей!..» Иоганн Вольфганг Гёте. Неустанная любовь Новалис. Яков Беме Шарль Бодлер. Маяки Джордж Гордон Байрон. «Не надо слов, не надо слов...» Редьярд Киплинг. Просьба Ованес Туманян. Перевал Переводы Георгия Иванова Джордж Гордон Байрон. На смерть молодой леди Уильям Вордсворт. К кукушке Теофиль Готье. Ватто Шарль Бодлер. Выкуп Жозе Мария де Эредиа. Кидн Альбер Самен. Сирены Переводы Михаила Кузмина Франческо Петрарка. «Столь сладкой негой, что сказать не в силах...» Оскар Уайльд. Requiescat Лоран Тайад. Елена (Лаборатория Фауста в Виттенберге) Переводы Дмитрия Мережковского Франциск Ассизский. Гимн Солнцу Франческо Петрарка. «О красоте твоей молчать стыжусь, Мадонна...» Иоганн Вольфганг Гёте. Отшельник и Фавн Ханс Кристиан Андерсен. Родина Переводы Игоря Северянина Франсуа Арман Сюлли-Прюдом. «Мне никогда не видеть, не слыхать...» Детлев фон Лилиенкрон. Зеленый луг Анри де Ренье. Боги Юлиуш Словацкий. Мое завещанье Переводы Сергея Соловьева Андре Шенье. Ода IV («Я видел, что к очам, любовию горящим...») Жозе Мария де Эредиа. Вечер после сражения Адам Мицкевич. Бахчисарай Переводы Федора Сологуба Шарль Леконт де Лиль. Сонет («Угрюм, как дикий зверь, обвита цепью выя...») Поль Верлен. Nevermore Луи Буйе. «Я очень не люблю поэта с влажным взором...» Артюр Рембо. «О, времена, о, города...» Оскар Уайльд. Дом блудницы Новалис. Чудные крылья Георг Гейм. «Длинные твои ресницы...» Переводы Владислава Ходасевича Адам Мицкевич. Чатырдаг Эмиль Верхарн. Вечерня Эдвард Слоньский. «Все шли из ненастной дали...» Переводы Николая Холодковского Уильям Шекспир. «Те самые часы, чьей силой властной...» Джордж Гордон Байрон. Последние слова о Греции Перевод Марины Цветаевой Федерико Гарсиа Лорка. Пейзаж Переводы Георгия Чулкова Морис Метерлинк. «У слепых трех сестер...» Эмиль Верхарн. Равнины Переводы Ольги Чюминой Франческо Петрарка. «Мадонна! Страсть моя угаснуть не успела...» Шарль Леконт де Лиль. Бессмертное благоухание Генрих Гейне. «Недолог счастья был обман...» Элизабет Баррет Браунинг. Неудовлетворенность Франсуа Арман Сюлли-Прюдом. Поэтам будущего Джордж Гордон Байрон. Отрывок («Когда б вновь вынесла меня волна реки...») Эдуард-Жюль-Анри Пальерон. Кукла (Монолог отца) Ханс Кристиан Андерсен. «Покров рассеялся туманный...» Теофиль Готье. Прометей (К картине Рибейры)
Зимнее утро

Зимнее утро

0:09:59
Поэзия
Стихотворение в разном исполнении Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный - Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись! Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, На мутном небе мгла носилась; Луна, как бледное пятно, Сквозь тучи мрачные желтела, И ты печальная сидела - А нынче..... погляди в окно: Под голубыми небесами Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернеет, И ель сквозь иней зеленеет, И речка подо льдом блестит. Вся комната янтарным блеском Озарена. Веселым треском Трещит затопленная печь. Приятно думать у лежанки. Но знаешь: не велеть ли в санки Кобылку бурую запречь? Скользя по утреннему снегу, Друг милый, предадимся бегу Нетерпеливого коня И навестим поля пустые, Леса, недавно столь густые, И берег, милый для меня.
Знак не/равенства

Знак не/равенства

1:54:53
Поэзия
Вера Полозкова - один из самых востребованных современных поэтов, настоящий культурный герой поколения, феномен современной сцены - поэт со своей группой, собирающий полные концертные залы по всей стране. За год Вера и её музыканты дали порядка 60 концертов по России и Украине. Она автор двух поэтических сборников, культовый блоггер рунета и один из первых лауреатов новой российской литературной премии "Неформат", которую вручают молодым авторам за "предложение новых творческих форм". 8 июня 2011 года вышел дебютный демо-альбом "Знак неравенства", и в течение первой же недели продаж в интернете занял первое место по количеству скачиваний на сайте muz/dot/ru. На физическом носителе эта пластинка не выходила, поскольку с самого начала была заявлена как "проба пера". Весь 2012 год музыканты переделывали аранжировки треков "Знака неравенства" и писали материал ко второй части дилогии - "Знаку равенства". Теперь двойной альбом выпущен на носителях. Презентация пластинки прошла 6 ноября 2012 года в московском академическом театре имени Владимира Маяковского при поддержке Департамента культуры Москвы. Впервые за 90-летнюю историю этого театра на его сцене состоялся настоящий рок-концерт! Почти тысяча человек собралась в этот вечер в театре. Совершенно небывалый успех необычного проекта! "Знак не/равенства" - достойный итог двухлетней работы проекта, некое обращение к публике с поэзией, которую хочется слушать, слушать и слушать. Содержание:01 Время быстро идёт... (эпиграф) (0:53) 02 Мы корреспонденты господни, Лена... (2:03) 03 Хронофобия (1:35) 04 Aeroport Brotherhood (3:10) 05 Обратный отсчёт (1:35) 06 Мой великий кардиотерапевт... (3:03) 07 Чёрный блюз (3:37) 08 Блокада (3:35) 09 Производство смыслов... (2:47) 10 Текст, который напугал маму (7:31) 11 Чёлка (1:11) 12 Белые фары сменяются красными габаритными... (1:34) 13 Снова не мы (5:55) 14 Вечерняя (4:06) 15 Не об этом (3:22) 16 Шестнадцать строк (1:43) 17 Нежилое (2:40) 18 Алоэ (2:40) 19 Свобода (1:30) 20 Рябью (2:19) 01 Лучше йогурта по утрам... (эпиграф) (0:30) 02 Disc World (2:40) 03 Бабочкино (2:52) 04 Прямой репортаж (3:18) 05 Пока ты из щенка в молодого волка... (2:03) 06 Медленный танец (4:02) 07 Двухминутка ненависти (2:55) 08 Давай будет так (3:12) 09 Колыбельная (2:35) 10 Выговор с занесением в личное дело (2:09) 11 Визг (3:08) 12 Старая пластинка (4:04) 13 Больше правды (1:11) 14 Крестик (0:50) 15 Last Summer Evening (4:04) 16 Life As It Goes (4:25) 17 Моё солнце, и это тоже ведь не тупик... (2:37) 18 Мастерство поддержанья пауз (3:24) 19 Счастье (3:26) 20 Смех (3:49)
Знак неравенства

Знак неравенства

0:54:17
Поэзия
Вера Полозкова - один из самых востребованных современных поэтов, настоящий культурный герой поколения, феномен современной сцены - поэт со своей группой, собирающий полные концертные залы по всей стране. За год Вера и её музыканты дали порядка 60 концертов по России и Украине. Она автор двух поэтических сборников, культовый блоггер рунета и один из первых лауреатов новой российской литературной премии "Неформат", которую вручают молодым авторам за "предложение новых творческих форм". 8 июня 2011 года вышел дебютный демо-альбом "Знак неравенства", и в течение первой же недели продаж в интернете занял первое место по количеству скачиваний. На физическом носителе эта пластинка не выходила, поскольку с самого начала была заявлена как "проба пера". Весь 2012 год музыканты переделывали аранжировки треков "Знака неравенства" и писали материал ко второй части дилогии - "Знаку равенства". Теперь двойной альбом выпущен на носителях. Презентация пластинки прошла 6 ноября 2012 года в московском академическом театре имени Владимира Маяковского при поддержке Департамента культуры Москвы. Впервые за 90-летнюю историю этого театра на его сцене состоялся настоящий рок-концерт! Почти тысяча человек собралась в этот вечер в театре. Совершенно небывалый успех необычного проекта! "Знак неравенства/Знак равенства" - достойный итог двухлетней работы проекта, некое обращение к публике с поэзией, которую хочется слушать, слушать и слушать. Содержание: 01. Хочется выкупить у какого-нибудь пожилого инженера универсальный декодер... [00:02:14] 02. Хронофобия [00:01:20] 03. Осточерчение [00:01:11] 04. Свобода [00:01:02] 05. Вместо подытога (Взрослые - это нелюбознательные когда...) [00:01:15] 06. Baby - Face Whores [00:01:16] 07. Мы корреспонденты господни, Лена... (Лене Погребижской) [00:01:43] 08. Производство смыслов для моей дорогой страны... (Елене Фанайловой) [00:02:10] 09. Все кончается кровохарканьем и стрельбой... [00:00:31] 10. Черный блюз [00:02:36] 11. Блокада [00:01:57] 12. Точки над i [00:01:09] 13. Старая пластинка [00:03:15] 14. Aeroport Brotherhood [00:02:26] 15. Вместо подытога (Пока ты из щенка – в молодого волка...) [00:01:18] 16. Мой великий кардиотерапевт... [00:02:02] 17. Мое солнце, и это тоже ведь не тупик..., одному мальчику, чтобы ему не было так холодно... [00:02:16] 18. Алоэ [00:02:05] 19. Обратный отсчет [00:01:26] 20. Сверхсрочная служба, старшему брату [00:00:59] 21. Смех, To Yoav [00:02:40] 22. Снова не мы [00:04:12] 23. Анечке [00:01:25] 24. Текст, который напугал маму [00:05:41] 25. Так, просто [00:01:27] 26. Челка [00:01:10] 27. Счастье [00:02:35] 28. Мантра [00:00:55]
И всё такое...

И всё такое...

0:58:39
Поэзия
В процессе озвучивания сборника новелл, мне в эпиграфе одной из них повстречался фрагмент стихотворения Бориса Рыжего "Много было всего, музыки было много...". Чем-то зацепило. Прочитал несколько других его стихов - мне понравилось, хотя я не могу назвать себя любителем поэтического жанра. Сборник стихотворений Бориса Рыжего под названием "И всё такое..." был выпущен в 2000 году. Несмотря на то, что стихи Бориса Рыжего используются при создании песен разными композиторами (например их исполняют на своих концертах супруги Никитины) - в озвученном виде найти цельный сборник стихов мне не удалось. Ну что ж... я постарался это изменить. Примечание: в данной версии релиза были перечитаны два стихотворения("Море" и "Вот здесь я жил давным-давно..."), также вырезаны озвученные ранее даты стихотворений, и проведен ремастеринг. Озвученные даты стихотворений были вырезаны поскольку при повторном переслушивании стихов - их звучание начинает доставлять дискомфорт, и если читая стихотворение глазами дату можно пропустить, то слушая - этого сделать нельзя.
Из Безмолвия

Из Безмолвия

3:43:16
Поэзия
Главное в становлении духовности – понимание выхода ее глубинного уровня за все слова, все знаки, понимание всех писаний как перевод с несказанного на высказанный человеческий язык …увидеть мир как духовное целое. Увидев, мы его создадим.