Книги читця: Александр Ильин

Вокруг света в восемьдесят дней

Вокруг света в восемьдесят дней

1:49:00
Для детей, аудиосказки, стишки
Лондонский джентльмен Филеас Фогг заключил с членами аристократического клуба пари на то, что сумеет объехать весь мир за 80 дней. Вслед за Фоггом и его слугой Паспарту отправляется детектив Фикс, уверенный в том, что Фогг - преступник, ограбивший Банк Великобритании.
Кадетский монастырь

Кадетский монастырь

1:35:47
Аудиоспектакли, радиопостановки и литературные чтения
Вашему вниманию предлагается аудиоспектакль по рассказу Николая Семеновича Лескова «Кадетский монастырь». В нем раскрывается миропонимание русского человека с ее самобытной силой, верой, состраданием и духовностью. «У нас не переводились, да и не переведутся праведные» - убежден Лесков. Произведение русского классика посвящено проблемам «нравственной доблести» в период «глухого» времени, которые отстаивали своим примером «служилые люди», воспитатели Первого петербургского кадетского корпуса. Воспоминания автора об учебе в нем и легли в основу рассказа.
Хороша и дурна, глупа и умна

Хороша и дурна, глупа и умна

1:26:04
Аудиоспектакли, радиопостановки и литературные чтения
Дмитрий Тимофеевич Ленский — русский писатель, переводчик, актёр; автор популярных в XIX веке водевилей. Водевили Ленского (более 70) отличались сценичностью, стремительным ходом действия, невероятными ситуациями, умелым использованием приёмов «грубой комики», каламбуров и острот. Лучшие водевили Ленского («Лев Гурыч Синичкин, или Провинциальная дебютантка», постановка 1839 года, и другие) долгое время были в основном репертуаре русского театра. «Хороша и дурна, глупа и умна» — водевиль в одном действии Д. Т. Ленского, авторский перевод французского водевиля Э. Скриба и Мельвиля «La demoiselle à marier, ou La première entrevue» (в дословном переводе: Девушка на выданье, или Первое свидание). Взяв за основу пьесу французских авторов, Д. Т. Ленский, оставив главную канву, заменил всю атрибутику на отечественную — в получившемся новом произведении были все устои современной переводчику российской жизни: крепостничество, измерение богатства в душах крепостных, новые веяния образованных грамотных барышень и т. д.