Книги читця: Полина Щербакова

Девушка из кофейни

Девушка из кофейни

6:43:04
Роман, проза
Став владелицей кафе, Ника обнаружила давным-давно написанные на стекле слова любви. Что за женщина была когда-то так сильно влюблена, что захотела поведать об этом миру столь странным способом? Петербург богат на загадки и неожиданные отгадки – так что однажды автор надписи оказалась у того же окна, за тем же столиком… Даже бриллиант, которым она сделала надпись на стекле, был при ней. Белая Дама, как назвала ее про себя Ника, рассказала свою историю…Содержание: Часть 1. Кафе «Экипаж» Часть 2. Зима Часть 3. Елена
Ты все, что у меня есть

Ты все, что у меня есть

6:26:56
Детективы, триллеры, боевики
Способность человека к любви – одновременно и благословение, и проклятье. Марьяна Стрельцова живет вполне обычной жизнью: работает фельдшером, осмысляет свой развод, пытается поддерживать отношения с родителями. И только встретив Алексея Кравченко, сорокалетнего командира десантной роты, она понимает, что смысл ее существования – в том, чтобы быть рядом с этим человеком и оберегать его. Наплевав на протесты Кравченко, Марьяна едет за ним в Чечню и однажды действительно спасает ему жизнь. Но со спасением не приходит счастливый финал: Марьяне еще предстоит пройти через долгое восстановление мужа, столкнуться с насилием, балансировать на грани самоубийства и пойти на преступление
Хороша и дурна, глупа и умна

Хороша и дурна, глупа и умна

1:26:04
Аудиоспектакли, радиопостановки и литературные чтения
Дмитрий Тимофеевич Ленский — русский писатель, переводчик, актёр; автор популярных в XIX веке водевилей. Водевили Ленского (более 70) отличались сценичностью, стремительным ходом действия, невероятными ситуациями, умелым использованием приёмов «грубой комики», каламбуров и острот. Лучшие водевили Ленского («Лев Гурыч Синичкин, или Провинциальная дебютантка», постановка 1839 года, и другие) долгое время были в основном репертуаре русского театра. «Хороша и дурна, глупа и умна» — водевиль в одном действии Д. Т. Ленского, авторский перевод французского водевиля Э. Скриба и Мельвиля «La demoiselle à marier, ou La première entrevue» (в дословном переводе: Девушка на выданье, или Первое свидание). Взяв за основу пьесу французских авторов, Д. Т. Ленский, оставив главную канву, заменил всю атрибутику на отечественную — в получившемся новом произведении были все устои современной переводчику российской жизни: крепостничество, измерение богатства в душах крепостных, новые веяния образованных грамотных барышень и т. д.